Коли ти подзвониш

Легше,  коли бігти «світ за очі»,
Бігти, не шукаючи дороги
Хай роса, що не просохла з ночі,
Зросить щедро мої босі ноги
Юний вітер - хай чоло холодить,
Вчує Бог хоч пару слів з молитви...
Дасть вдихнути спокій, що приходить,
Коли ти подзвониш... Хто зна звідки


Фото автора


Рецензии
Добрый вечер,Богдана!
попробовал перевести близко к тексту. Вот,
что получилось:

Легко бежать куда глаза глядят,
Не разбирая троп и не ища дороги.
Пусть с ночи не иссохшая трава
Росой замочит мои босы ноги.
Пусть юный ветер веет мне в лицо,
Молитву, Боже, ты мою услышь! –
Дай мне вдохнуть надежду и покой,
Когда, не знаю, ты мне позвонишь!…
С теплом и уважением, Георгий.

Георгий Олегович Хват   12.01.2020 21:06     Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.