Из Эдгара Ли Мастерса - Ричард Боун
РИЧАРД БОУН
Когда я впервые приехал в Спун-Ривер,
Я не знал: то, что мне говорят, -
Истина или ложь.
Бывало, приносили мне эпитафию,
И, стоя у цеха, болтали,
Пока я работал: "Он был таким добрым", "Он был замечательным",
"Она была очаровательной дамой", "Он был истинным христианином."
И я высекал всё, что они хотели,
Не вникая в истинность этих слов.
Но поздней, поживя среди местных,
Я узнал, насколько соответствовали жизни
Эпитафии, что заказывали мне для покойных.
Но по-прежнему я высекал то, что они мне оплачивали,
И делался соучастником этих фальшивых хроник
На плитах надгробных,
Подобно историку, что пишет,
Или не зная истины,
Или скрывая её под нажимом кого-то.
03.07.13
Edgar Lee Masters (1868–1950). Spoon River Anthology. 1916.
Richard Bone
WHEN I first came to Spoon River
I did not know whether what they told me
Was true or false.
They would bring me the epitaph
And stand around the shop while I worked 5
And say “He was so kind,” “He was wonderful,”
“She was the sweetest woman,” “He was a consistent Christian.”
And I chiseled for them whatever they wished,
All in ignorance of its truth.
But later, as I lived among the people here, 10
I knew how near to the life
Were the epitaphs that were ordered for them as they died.
But still I chiseled whatever they paid me to chisel
And made myself party to the false chronicles
Of the stones, 15
Even as the historian does who writes
Without knowing the truth,
Or because he is influenced to hide it.
Свидетельство о публикации №113070300019
Бурлит в крови и жадно тянет душу
В затменье сердца, где огонь не спит,
Что порождает землю-сушу...
И сушит душу справедливый рок,
Что душу светлую на испытанье приволок
Сюда, где днем так ясно и светло...
Но ночью же становится темно...
И спит душа в виденьи странном рая,
Опять с желаньем временем играя...
Людмила 31 05.07.2013 16:49 Заявить о нарушении