Эмили Дикинсон So the Eyes accost and sunder...

Взгляды так: сошлись – торопятся
Разом расходиться,
Иногда они запомнятся 
Навсегда. И лица

Так же оставляют  след,   
Горизонт подсвечен 
Сопредельный - льётся свет
От случайной встречи.


Emily Dickinson
752
So the Eyes accost – and sunder
In an Audience –
Stamped – occasionally – forever –
So may Countenance

Entertain – without addressing
Countenance of One
In a Neighboring Horizon –
Gone – as soon as known –


Юрий Сквирский:
           Так взгляды (глаз) сходятся и расходятся
           В людской толпе,
           Иногда запечатлеваясь навсегда.
           Так и лица
 
           Могут оставить след (не называю
           Никакое конкретное лицо)
           На сопредельном горизонте,
           Хоть и пропав сразу же после встречи.


Рецензии
Сергей!!!
Вся уникаотность — в понимании культуры авторской мысли и собственной пытливости!
Замечательно!
***
Есть признак узнавания —,
В толпе — походка и прическа,
И возникает осязание:
*Того — а будет ли возможно?*

Хитрит провидец-интуиция,
Поскольку — не зависит только от него...
При встрече — узнавание — традиция,
Где очень важна взгляда глубина...
Экс

Натали Ривара   17.05.2020 21:43     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.