Из Омара Хайяма 84 - 85

Когда мак горд собой, напоённый росой,
А фиалка гнёт стан, отягчённый росой,
Я смущаюсь, смотря, сколь призывно фиалка
Раскрывает подол, увлажнённый росой.

Уподоблю тебя зацветающей розе,
Ароматом пьянящим пленяющей розе.
Капли пота на шёлковой коже твоей -
Как роса на бутон раскрывающей розе.


Рецензии
Привет, Золотарев.
Омар Хайам, один из редких, кого удается переводить с точностью до интонации.
Вам - удалось.
Поздравляю.

Роза Хастян   03.07.2013 16:36     Заявить о нарушении
Увы, не удается - языки разной компактности. Но когда по-русски короче,
протухает изюминка.

Верат Олоз   03.07.2013 16:46   Заявить о нарушении