Свидетелей полно у одинокой старости

“Death, has made us friend…”
John Berryman (Elegy, for Alun Lewis)

Свидетелей полно у старости,
поскольку всех располагает к жалости..
Покойница в гробу, с лицом застывшей каши
потерю выражают, будто без вести пропавшей.

Поклонятся, хоть прежде не здоровались
и вспомнят не болезнь ее, а молодость.
- «Ах, как была она красива,
а кучерява, точно верх крапивы».

Как многозначна сцена та немая,
когда целуют мертвых, никогда не обнимая
и шепчут той - которая не слышит.
А детки малые, уверены, что дышит.

Пока, она для всех, какою помнят
забудется - как только похоронят.
Рыдают хором, точно на собрании,
так легче мутится сознание.

Кому-то жалко, лилий с дачи,
кому бензина, это уж тем паче..
но смерть друзьями быстро делает,
не выбирая и вокруг не бегая.

И золотой становится, минута каждая,
пока не разойдутся, шаркая и кашляя.
Покойница боялась, что с закрытыми глазами,
сны пропадут.... как и названья.


Рецензии