Атанас Далчев - мълчание, перевод
МЪЛЧАХ ГОДИНИ НЕПРЕСТАННО
С ОПУСТОШЕН ОТ МИСЛИ ЛОБ
И ДНЕСКА ОТ ТОВА МЪЛЧАНИЕ
ИЗЛЯЗАМ АЗ КАТО ОТ ГРОБ.
НАД МОЕ ДУХ ВИТАЕ ОЩЕ
БЕЗИМЕННАТА ПУСТОТА
НА МИНАЛИТЕ ДНИ И НОЩИ,
НЕРАЗЛИЧИМИ НА СМЪРТТА.
И ВЦЕПЕНЕНИ ОТ ТРЕВОГА,
МАКАР СВОБОДНИ ТОЯ ПЪТ,
ВСЕ ОЩЕ МИСЛИТЕ НЕ МОГАТ
ОТ КЛЕТКАТА ДА ИЗЛИТЕТ.
КАТО ЧОВЕК, ОТ БОЛЕСТ, СТАНАЛ,
ПРИСТЪВАТ МОЯТ СТИХ ЕДВА,
НО С ГНЯВ БЕЗСИЛЕН, С МЪКА СТРАННА
СА ПЪЛНИ МОИТЕ СЛОВА.
И КРАТКИ СА КАТО СЛОВАТА
КОИТО ПИШЕ С ПОРИВ СМЕЛ
ОСЪДЕНИЯТ ОТ СТЕНАТА
ПРЕДИ ДА ИДЕ НА РАЗСТРЕЛ.
1964
(ПЕРЕВОД С БОЛГАРСКОГО СТАФИДОВА В.М.)
МОЛЧАЛ ГОДАМИ НЕПРЕСТАННО
ЧЕСАЛ ЗА УХОМ, МОРЩИЛ ЛОБ
ПОКИНУ НЫНЧЕ Я МОЛЧАНЬЕ
КАК НАДОЕВШИЙ ТЁМНЫЙ ГРОБ.
ВЕДЬ ДУХ МОЙ ГОРДЫЙ В НЕБО ХОЧЕТ
НЕ МОЖЕТ КОСМОС ОГОРЧИТЬ
МИНУЮТ ДНИ, МИНУЮТ НОЧИ
ОТ СМЕРТИ ИХ НЕ ОТЛИЧИТЬ
Я ЦЕПЕНЕЮ ОТ ТРЕВОГИ
ХОТЯ СВОБОДЕН В НЕБО ПУТЬ
НО МЫСЛИ ВСЁ ЕЩЁ НЕ МОГУТ
ИЗ КЛЕТКИ ВЗЯТЬ И УПОРХНУТЬ.
МЫЧУ ОТ БОЛЕЙ ЧЕЛОВЕЧЬИХ
И СТИХ МОЙ СЛЫШИТСЯ ЕДВА
И МУКОЙ СТРАННОЙ, ГНЕВОМ ВЕЧНЫМ
МОИ НАПОЛНЕНЫ СЛОВА.
И КРАТКИ МУЗЫ, ЛАКОНИЧНЫ
И ТОН ИХ МУЖЕСТВЕННЫЙ СМЕЛ
ИХ ОСУЖДЁННЫЙ К СМЕРТИ ЛИЧНО
ОСТАВИТ, ИДЯ НА РАССТРЕЛ.
Свидетельство о публикации №113070202189