Из Уильяма Блейка, 1757-1827. Ядовитое древо

William Blake. A Poison Tree

I was angry with my friend:
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.
And I watered it in fears,
Night and morning with my tears;
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.
And it grew both day and night,
Till it bore an apple bright.
And my foe beheld it shine.
And he knew that it was mine,
And into my garden stole
When the night had veiled the pole;
In the morning glad I see
My foe outstretched beneath the tree.


ПЕРЕВОД:

На друга был я больно зол,
Не скрыл я гнева — гнев прошёл.
Врагу не выказал я злости —
И зацвели у гнева грозди.
С утра до ночи сам не свой
Я орошал мой гнев слезой,
Лукаво согревал улыбкой...
И вот итог затеи зыбкой:
На древе гнева в срок страды
Созрели яркие плоды.
И тут врага взяла досада,
Что не его они услада.
Не в силах жадность превозмочь,
Он к яблони прокрался в ночь.
Нашёл я вора утром рано:
Под древом спал он бездыханно.

Илл.: Джон Линнелл. Портрет Уильяма Блейка


Рецензии