Димитър Пантелеев - сонет за грижата, перевод
КАТО ДЕТЕ НА СВОЯ ГРЪБ ТЕ НОСЕХ
ВЪДНЪЖ НАЙ-ЧЕРНА, ДРУГ ПЪТ ЗЛОТОКОСА
НО ВИНАГИ ОТ МЕНЕ НЕДЕЛИМА.
СЪС ТЕБЕ ЗАВЛАДЯВАХМЕ БЕЗКРАЯ,
РАЗБИВАХМЕ ЛЕДА СЪС ЯКО РАМО,
КЪДЕ НЕ СЕ ПРОМЪКНАХМЕ НИЙ. САМО
НЕ СМЕ СЕ СМЪКНАЛИ СЪС ТЕБЕ В РАЯ.
НО НЕ ПРОПАДНА? ДЕ СИ СЕ СТАИЛА?
ОТ ТЕБЕ ЧЕРПЯ КРЕПКАТА СИ СИЛА
И СВОЯ РИТЪМ РАДОСТЕН И ВЕСЕЛ
МАКАР ЧЕ НЯМАШ НИМБА НА ГЛАВАТА
ЗА МЕНЕ, МОЯ ГРИЖА, ТИ СИ СВЯТА.
ВЪЗПЯВАНА И ВСЕ ПАК НЕВЪЗПЯТА.
(ПЕРЕВОД С БОЛГАРСКОГО СТАФИДОВА В.М.)
ЗИМОЮ ПОЗДНЕЙ, РАННЕЮ ВЕСНОЮ
НОШУ ТЕБЯ КАК МАЛОГО РЕБЁНКА
ВЧЕРА БРЮНЕТКА, СЕГОДНЯ ТЫ БЛОНДИНКА
НО МЫ НАВЕКИ СВЯЗАНЫ С ТОБОЮ.
ВЛАДЕЕМ ВСЕМ ОТ КРАЯ И ДО КРАЯ
ТРОЩИЛИ ЛЁД И НЕ ЖАЛЕЛИ ТЕЛА
БЫВАЛИ ТАМ ГДЕ ТОЛЬКО ЗАХОТЕЛИ
НЕ ДОБРАЛИСЬ ПОКА ЕЩЁ ДО РАЯ.
НО ТЫ ИСЧЕЗЛА, ГДЕ ТЫ, БОГ С ТОБОЮ?
О МОЙ ИСТОЧНИК СИЛ И ВДОХНОВЕНИЙ
УДОБНЫЙ РИТМ И РАДОСТЬ ОТКРОВЕНИЙ
НЕТ НИМБА НАД ТВОЕЮ ГОЛОВОЮ
ТЫ ДЛЯ МЕНЯ ОСТАНЕШЬСЯ СВЯТОЮ
И ВОСПОЮ И ПЕСНЕЙ УДОСТОЮ.
Свидетельство о публикации №113070101745