Hermann Hesse. Dunkle Augen

H.H.
Mein Heimatweh und meine Liebe
Ist heut in dieser heissen Nacht
Su"ss, wie ein Duft von fremden Blumen,
Zu heissem Leben aufgewacht.

Mein Heimweh und meine Liebe,
Und mein Glu"ck und Missgeschick
Steht wie ein stummes Lied geschrieben
In deinem dunklen  Ma"rchenblick.

Mein Heimweh und meine Liebe
Der Welt und allem La"rm entfloh'n
hat sich in deinen  dunklen Augen
Erbaut einen heimlichen Ko"nigsthron.

И.Ц.

Тоска по дому и любовь
Сегодня этой душной ночью
Мне сладки, словно дух чужих цветов,
Воззвали к пылкой жизни вновь.

Любовь, по Родине тоска
И моё счастье, масса неудач,
Как песнь безмолвная с листа,
Во взгляде сказочном звучат.

Тоска по дому и любовь моя,
Уйдя от мира и трезвона,
В твоих глазах бездонно-тёмных
Мне воздвигают королевский трон.

29.06.13.


Рецензии
Замечательный перевод!
Жаль, владею только русским, да и то не в совершенстве!:о)))

Михаил Ярохович   01.07.2013 08:55     Заявить о нарушении
Кто владеет плохо русским,
Не сумеет написать
Изумительных МиШуток -
Сколько ж надо перебрать?!

С едва проснувшейся улыбкой!

Ирина Цапковская   01.07.2013 09:14   Заявить о нарушении
Перечитываю случайно и смеюсь, - перебрать - Можно понять превратно, я имела в виду - Перебрать массу слов.

Ирина Цапковская   10.11.2013 17:50   Заявить о нарушении