Прониквай, прониквай в нещата
Мария Шандуркова
***
Прониквай, прониквай в нещата,
до мозъка на костите прониквай,
до ритъма, до пулса на сърцата,
до всеки трепет, поглед и усмивка.
Че всичко е за радост сътворено...
Как тази красота вълшебна
ще видим със очи несъвършени? –
За нея Вяра е потребна.
О, колко дълго трябва да се учим
със нюх във сетивата нежни!
Да видим себе си и да отключим
всевечната душа безбрежна.
«Прониквай, прониквай в нещата» - Мария Шандуркова
Переклад вірша на українську мову - Віра Половинко
Відчуй все,відчуй все до самої суті...
Відчуй все,відчуй все до самої суті,
До ритму сердечного, пульсу биття;
Відчуй все, відчуй все, повинно так бути,
До трепета в грудях сприйми майбуття!
Для радості нашої Бог сотворив все,
Та все я чудуюсь, о, як же можливо,
Побачить, дарунком, що день принесе
Очима любові, як Божа дитина?
Та треба нам вчитись усе завбачать,
Та бачить себе наче Боже створіння,
Та ніжність буття так в собі почувать,
Як Господа нашого мудре веління.
28.06.2013р.
VIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2013/03/31/11406
Свидетельство о публикации №113062806580