Новорождённый дедушка

Анекдот


Два друга солидных, преклонных годов
На улице раз повстречались,
Друг с другом приветственно парою слов
При встрече они обменялись.

Один говорит: « Всё горит, как в огне,
Больные спина и суставы,
В могилу пора уж, наверное, мне -
Врачи были , кажется, правы.»

« А я себя чувствую, будто бы вновь
На свет белый я народился -
Волос у меня нет и нету зубов,
И снова в штаны обмочился.»

Вольный перевод на немецкий - Мария Плет



 Im Park zwei Alte sassen, sprachen miteinander.
„Das Leben heute ist so schwer geworden... Schande!“

Der schwachen Stimme fehlte jedliches Entzuecken:
„Die Glieder tun mir weh, mir brennt und schmerzt der Ruecken
 Recht hat der Arzt mit seiner schlimmen Diagnose:
 Die alte Knochen bruechig: Osteoporose.
 So langsam glaube ich ins Grab schon zu gehoeren.
 Es ist so weit, es wird die Kinder auch nicht stoeren...“

- „Und ich dagegen fuehle mich wie neugeboren:
 Mein Denkvermoegen habe ich schon laengst verloren,
 Beim Laecheln fehlen viele Zaehne meinem Munde,
 Ich habe auf dem kahlen Haupt fast keine Haare,
 Ein Pups ist mir auch schon des oefteren entfahren,
 Die Hose wurde haeufig nass zu fruehen Stunde“.


Рецензии
К преклонным годам неизбежно придя,
По-разному чувствует каждый себя!

Марина Горбачева   24.05.2016 22:52     Заявить о нарушении
Спасибо, Марина. С годами некоторые люди впадают в детство. Надеюсь, с нами этого не случится. :-)))

Татьяна Беллманн   25.05.2016 10:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.