И. Сталин. Ядом полная чаша

Автор: Иосиф Джугашвили-Сталин

          Перевод с грузинского Инессы Соколовой

(по подстрочнику Зазы Самсонидзе http://www.stihi.ru/2013/04/21/5276)

Как тень по свету он ходил,
Заглядывая в каждый дом.
С собою пандури носил,
Пел сладко песни под окном.
А в пенье сказочном своём
Нес правду жизни и тепло.
Как будто знал все обо всем,
И о любви немало слов.
Он многих этим взволновал,
Закаменевшие сердца.
Путь просвещения создал,
А песня – будто от Творца.
Взамен лаврового венка
Попить давали, в чаше – яд.
"Убогий, пей! Слова – тоска,-
Не нужно правды!- люд кричал,-
Все пей до дна, ты заслужил!
Будь проклято твоё вранье!
Напрасно звук небес дарил,
Не верим в слово мы твоё!"


* пандури - грузинский струнный инструмент.


Рецензии
Ну вот, благодаря тебе, Инесса и мы познакомились с его творчеством. Многовато "он", но слова не выбросить из песен.Спасибо.

Орехова Галина Григорьевна   28.06.2013 12:24     Заявить о нарушении
Ты права, Галя! Спасибо! Надо подумать.
Как-то не заметила, от перегрева, наверно.

Соколова Инесса   28.06.2013 14:45   Заявить о нарушении
Галя, изменила и соединила.

Соколова Инесса   28.06.2013 15:03   Заявить о нарушении
Ну вот, уже не режет слух. Не имею я право на подсказки, самой видишь что пишут. Не дай бог погрешность допустить, так сразу...

Орехова Галина Григорьевна   28.06.2013 15:11   Заявить о нарушении
Галя, мне можешь подсказывать и критиковать, если есть за что.
Оплошности могут быть у всех. А со стороны бывает виднее.

Соколова Инесса   28.06.2013 15:17   Заявить о нарушении
Инна, посмотри стихи Виктора Диброва.

Альбина Калинина 1   28.06.2013 18:16   Заявить о нарушении
Хорошая подборка. И Сталинские прочла.
Свои немного подредактировала.

Соколова Инесса   28.06.2013 18:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.