Дыхание локомотива... переводы
In the shuffling madness of the locomotive breath,
Runs the all-time loser, headlong to his death.
Oh, he feels the piston scraping - steam breaking on his brow -
Old Charlie stole the handle and the train it won't stop going'
No way to slow down.
He sees his children jumping off the stations - one by one.
His woman and his best friend - in bed and having fun.
Oh, crawling down the corridor on his hands and knees.
Old Charlie stole the handle and the train wo'nt stop going
No way to slow down.
He hears the silence howling - catches angels as they fall.
And the all-time winner has got him by the balls.
He picks up the Gideon Bible - open at page one.
Old Charlie stole the handle and the train it won't stop going'
No way to slow down.
ДЫХАНИЕ ЛОКОМОТИВА Йен Андерсoн
Локомотив, как бешенный, пыхтит,
лицо горячим обдавая паром, -
он мчится к смерти, а в висках стучит:
"Ты вечный неудачник! Жил ты даром!"
На остановках сходят дети - он
И не заметил, как те повзрослели…
А из купе за стенкой слышен стон -
с его женою лучший друг его в постели.
По коридору из последних сил
ползёт, колени, локти обдирая...
Рычаг какой-то кто-то открутил,
И как замедлить ход - никто не знает!
И слушает безмолвия он вой,
И ловит ангелов, что мимо пролетают,
А тот, кому всегда везёт, - другой -
Удачу вновь к нему не подпускает.
Он Гидеоновскую Библию открыл
На первой же попавшейся странице...
Рычаг какой-то «Чарли» утащил,
И паровозу не остановиться!
Комментарии:
"ДЫХАНИЕ ЛОКОМОТИВА" - бессмертный хит бессмертного албома "АКВАЛАНГ", супергруппы
JETHRO TULL, был своего рода гимном прогрессивной молодёжи семидесятых.
Йен Андерсон
- поэт и композитор, певец и музыкант (скорей "менталист", чем "металлист"),
лидер группы "Jethro Tull", автор слов, музыки и исполнитель сей песни
("LOCOMOTIVE BREATH" из альбома Jethro Tull "AQUALUNG" - 1971).
Свидетельство о публикации №113062408782
Даже не знаю как охарактеризовать это произведение.
Вряд ли оно соответствует той рубрике, в которую Вы его поместили.
Скорее всего это поэзия и Поэзия с самой большой буквы. Именно то, за что я ратую в песенных поэтических переводах.
Одним словом - великолепно дух оригинала передали. Даже захотелось сделать отметку об этой работе в общем перечне песенных переводов ДТ - http://www.stihi.ru/2014/07/31/10131
А не желаете поучаствовать в опросе по предлагаемой здесь схеме - http://www.stihi.ru/2014/07/31/10269 ?
В любом случае, большое Вам Спасибо!
Творческих Вам Удач.
До связи. Александр
Антология Классического Рока 01.08.2014 14:40 Заявить о нарушении