Христо Ботев - До моето първо либе, перевод
Не вливай ми в серце отрова –
Млад съм аз, но младость не помня
пък и да помня, не ровя
туй, що съм ази намразил
и пред теб с крака погазилд.
Забрави туй време, га плачех
За поглед мил и въздишка:
Роб бях тога - вериги влачех,
Та за една твоя усмивка,
Безумен аз светът презирах
И чувства си в калта увирах.
Забрави ти онез полуди,
В тез гърди веч любов не грее
И не можеш я ти собъбуди
Там, де скръб дълбока владее,
Де сичко е с рани покрито
И сърце зло в злоба обвито.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Не надо петь песен любовных
Не лей мне на сердце отраву
Я молод, но юность не помню
Память моя как расправа
Нет для неё искупленья
И я перед ней на коленях.
Забыл я, как слёзы катились
От вздоха и взгляда любимой
И мною вериги носились
Лишь ради улыбки единой.
Глупый сей мир презирая
И чувства от грязи спасая.
Забыты безумные будни
Любовь мою грудь не согреет
Уже её вряд ли разбудишь
И скорбь моим телом владеет
Ранами с кровью покрыла
Сердце мне злобой обвила.
Свидетельство о публикации №113062301983