Поль Верлен. Почему так плачет сердце
Стучит по тротуару и по крышам.
Его тревогу моё сердце слышит,
А почему? - Не сразу и поймёшь.
О, песня дождика, твой лепет, твоя грусть
Рыдающему сердцу – не услада.
И я никак сейчас не разберусь,
Причина в чем сердечного разлада.
Откуда траур, тошнота, откуда стон? –
Намека нет на горе, на измену.
И подходящий не находится резон
Для этих слёз, дождём благословенных.
То худшая из болей – боль души!
Когда не ненавидя, не любя,
Невольно плачет сердце здесь в тиши
Под звучное рыдание дождя!
Paul Verlaine
Il pleure dans mon coeur
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville;
Quelle est cette langueur
Qui penetre mon coeur?
O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie,
O le chant de la pluie !
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'ecoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine!
Свидетельство о публикации №113062205865