Секрет любви. Блейк
Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.
I told my love, I told my love,
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly fears,
Ah! she did depart!
Soon as she was gone from me,
A traveler came by,
Silently, invisibly
He took her with a sigh.
Секрет любви. Перевод Алексея Горшкова
Таких слов найти нельзя,
Чтоб сердце покорить любимой.
Ветерок скользит, шутя,
Бесшумно и незримо.
Я сказал ей о любви,
Моя душа раскрылась;
Она вспыхнула и, ах!
Со слезами, скрылась!
Путник мимо проходил,
И тихо, осторожно,
Мою любовь он покорил,
Что было так несложно...
Свидетельство о публикации №113062204064