Нет, звенящих лугов я тебе не дарила

перевод
==========

Нет, звенящих лугов я тебе не дарила,
Не дарила и солнца нежнейших волос.
По свинцовому небу на лодке уплыла,
Перегруженной тучами – чернь во весь рост.
Запою под сверлящие струи потока
О побитой земле в унисон я и дождь.
Подарю тебе осени грусть ненароком,
В почернелых полях ветра вой непригож.
На волнах, что теснятся у отчего дома,
Покачаю уставшее сердце любить.
…Нелюбимой сбегу в край еще незнакомый,
Только запах деревни родной не забыть…


             


Рецензии
***
Neatnešiau tau žydinčių laukų,
Nei saulės virpančių, švelnių plaukų,
Aš atplaukiau per dangų su laivais
Apkrautais debesų kalnais žilais.

Dainuosiu tau skambėjimu lietaus,
Į žemę plakančiu. O vėjas kauks
Nykiuos, pajuodusiuos rudens laukuos
Ir stagarus be gailesčio šukuos.

Pasupsiu savo širdį ant bangų,
Kur daužosi prie tėviškės langų,
Pabėgsiu nuo tavęs nemylima,
Tėvelių žemės kvapo lydima...

Бируте Василяускайте   23.04.2024 00:47     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.