Я пiдняв дерево

Я підняв дерево -
 Воно зростало не стоячи
 Лісок його,
        як в битві втратив
 Воно не говорило із зіркою
 І соловей його не дивував

 Воно скажу повзло
     в лісі заповітному
 Що кронами зустрічає блакить
 Воно повзло
 Принижене вітром
 І кинуте намертво в траву

 Про нього не пам'ятала округа
 Радіючи юної свіжістю
                дихаючи в росі
 Я підняв це дерево, як друга
 О, як заговорила в ньому душа.* (* пераклад Прокофьев А.)

***
За осені знову все повториться: чаєм з чорницею,
Чаклунами з грибами ...
Прийду я по шляху, де дощів сережки,
До хати вздовж вулиць - невмiручасцi воротами.

За осені знову все повторитися: чаєм з чорницею,
Чаклунами з грибами ...
Покрию мо стіл під Вербочкаї плакучої,
Гукну кота, нехай лежить під ногами.

За осені знову все повторитися: чаєм з чорницею,
Чаклунами з грибами ...
Журавлям, що відлітають на південь, назолку дивуватися -
Бажаючи волі під їх "недратуй".

За осені знову все повторитися: чаєм з чорницею,
Чаклунами з грибами ...
Над хатою моєю майне павутинка спідницею -
Нехай i душа летить з вами.

За осені знову все повторитися: чаєм з чорницею,
Чаклунами з грибами ...


 


Рецензии