Alts dermont dikh mir...

***

Alts dermont dikh mir: di gasn,
Vu mir zaynen do gegangen,
Afn himl royte pasn,
Shtile ovntike klangen,
Groye vent un gele fentster,
Beymer mit farshvartste kroynen.
Lomir lebn, lomir bentsn
Di velt, vu mir beyde voynen.


Рецензии
А у меня вот так прочиталось, может, чего и не поняла, но, как говорится, vos der mentsch farschteit veiniker, iz far im gezinter:)

Помню улицу, бывало,
Здесь бродили мы, когда
Небеса в сполохах алых,
Тихих звуков череда,

Стены серы, окна желты,
Кроны – черные на вид.
Станем жить, благословляя
Мир, что нам принадлежит.

Александра Волчкова   22.06.2013 21:14     Заявить о нарушении
Кстати, Исроэл, наткнулась в сети на одну серьезную книжку: Max Weinreich. History of the Yiddish Language. 1980. Chicago: University Chicago press.

Но ссылка, правда, большая, если пропечатается

Александра Волчкова   22.06.2013 21:09   Заявить о нарушении
Ссылка не хочет))

Александра Волчкова   22.06.2013 21:10   Заявить о нарушении
Саша, спасибо! Мне даже неудобно, что Вы столько времени на меня тратите. Перевод, как всегда у Вас, очень хороший. Правда, у меня все клаузулы женские, и фенцтер-бенцн - это рифма, хоть и неточная. Но это мелочи. По-моему, Вы все поняли правильно, но на всякий случай подстрочник.

Всё напоминает тебя мне: улицы,
по которым мы ходили,
на небе красные полосы,
тихие вечерние звуки,
серые стены и желтые окна,
деревья с почерневшими кронами.
Давай жить, давай благословлять
мир, в котором мы оба живем.

Исроэл Некрасов   24.06.2013 15:51   Заявить о нарушении
Это классический труд по истории идиша, у меня он есть в оригинале, все 4 тома. Вы не могли бы скинуть ссылку на почту? Заранее спасибо.

Исроэл Некрасов   24.06.2013 15:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.