Из Г. Ф. Лавкрафта. Йольские празд-ва, Festival, с

Говард Филлипс Лавкрафт, США (1890 — 1937).   
Йольские празднества,  Festival,  1926
Перевод с англ., апрель 2013 г.

Краткую биографию американского поэта и писателя
Говарда Филлипса Лавкрафта (1890 — 1937)
см. http://www.stihi.ru/2013/06/04/8882

Оригинал:
Festival

There is snow on the ground,
  And the valleys are cold,
And a midnight profound
  Blackly squats o'er the wold;
But a light on the hilltops half-seen hints of
  feastings unhallowed and old.

There is death in the clouds,
  There is fear in the night,
For the dead in their shrouds
  Hail the sun's turning flight.
And chant wild in the woods as they dance
  round a Yule-altar fungous and white.

To no gale of Earth's kind
  Sways the forest of oak,
Where the thick boughs entwined
  By mad mistletoes choke,
For these pow'rs are the pow'rs of the dark,
  from the graves of the lost Druid-folk.

And mayst thou to such deeds
   Be an abbot and priest,
Singing cannibal greeds
  At each devil-wrought feast,
And to all the incredulous world
  shewing dimly the sign of the beast.

Из англоязычной Википедии и др интернет-источников:

Йоль (англ. Yule ) — религиозный праздник языческих североевропейских народов, позже
интегрированный христианским праздником Рождества, которое отмечается в те же дни декабря.
Йоль посвящен зимнему солнцестоянию, когда празднуется возрождение и возвращение солнца.
В праздник Йоль приносился в жертву домашний скот, кровью животных смазывали идолов
и окропляли мужчин, в языческих храмах возжигались огни, устраивались пиры.
Ученые говорят также о связи этого празднества с представлением о Дикой Охоте бога Одина
(Рогатого Бога), и о том, что в эти дни усиливается активность всяческой сверхъестественной
нежити.

Ныне словом Yule пользуются для обозначения святок и Рождества (наряду с Christmas).

Празднование Йоля и теперь сопровождается рядом ритуалов и церемоний.
В частности, устривается небольшой домашний алтарь (жертвенник).
Его обычные атрибуты - омела*, вечнозеленые ветки, колокольчики, леденцы, изображения оленей,
декоративные рога, золотистые диски, свечи, что-нибудь яркое и блестящее, представляющее
солнце, а также символы плодородия: фрукты, орехи и т.д.
 
* Оме'ла — многолетнее вечнозелёное растение, паразитирующее на ветвях различных деревьев,
часто буквально "душащее" хозяина.
«Рождественская омела» — основное традиционное рождественское украшение в Англии
до распространения рождественской ёлки во второй половине XIX столетия.
Вероятно, обычай украшать ветками омелы праздники, приходящиеся на дни зимнего солнцестояния, сохранился в Англии со времён друидов**, которые считали вечнозелёную омелу священным растением. Изначально простые пучки омелы подвешивали к потолку.  Девушку, случайно оказавшуюся под
висящей веткой омелы, позволялось поцеловать любому. Отсюда происходит название «ветка поцелуев».

** Друи'ды — жрецы и поэты у древних кельтских народов, организованные в виде замкнутой касты и
тесно связанные с властью вождя. Друиды были хранителями героических преданий и мифологических
поэм, которые они передавали молодёжи изустно.
Особое место в обрядах друидов занимал процесс сбора омелы. Она использовалась друидами
как лечебное растение, а также при вытягивании жребия, при жертвоприношениях и для предсказаний
будущего.
Известна легенда о том, что обречённых на принесение в жертву друиды сжигали в клетке из ивовых
прутьев. Описывался также каннибализм друидов — то есть употребление в пищу человеческой плоти.


От переводчика:

При первоначальной публикации стихотворение называлось "Йольский Ужас" и было напечатано
без последней строфы. Я пользуюсь этим, как прецедентом, и не перевожу данную строфу:
без нее стихотворение кажется мне более цельным и чистым по жанру.


Перевод:
Йольские празднества


Снег и холод в долинах,
  Полночь смерти сродни.
Лишь вдали на вершинах
  Еле ви'дны огни -
Нам о старых легендах
                и о празднествах древних
  Смутно нА'помина'ют они.


Гибель прячется в тучах,
  Чёрный ужас растёт.
Тени предков могучих 
  Славят солнцеворот.
У лесных алтарей
                раздаются псалмы их
  И безумный кружи'т хоровод.


Буря остервенело
  Рвёт с корнями дубы,
Мёртвой хваткой  омела
  Душит их без борьбы,
И бесовские силы
                исторгают могилы,
  Позабытых друидов гробы.



...............................................
...............................................
...............................................
...............................................


Рецензии