Тихий полдень. Россетти

D.G.ROSSETTI

SILENT NOON

Your hands lie open in the long fresh grass,
The finger-points look through like rosy blooms;
Your eyes smile peace. The pasture gleams and glooms
‘Neath billowing skies that scatter and amass.
All round our nest, far as the eye can pass,
Are golden king-cups-fields with silver age
Where the cow-parsley skirts the hawthorn-hedge.
‘Tis visible silence, still as the hour-glass.
Deep in the sun-searched growths the dragon-fly
Hangs like a blue thread loosened from the sky:-
So this winged hour is dropt to us from above.
Oh! clasp we to our hearts, for deathless dower,
This close-companioned inarticulated hour
When twofold silence was the song of love.
---------------------------------
ТИХИЙ ПОЛДЕНЬ. Кристина Россетти

Твои руки лежат ладонями вверх в высокой траве,
И кончики пальцев прозрачны, как розовые лепестки.
В глазах твоих мир. Всё пастбище тихо блестит
Под небом клубящихся туч; их ветром рвет на куски.
Вокруг нас расстилается море желтых цветов,
Золотистых  с серебряным краем, как юбочки барышень.
Изгородь, что вдалеке образует боярышник,
Огибает тропа терпко пахнущих сорняков.
Тишина ощутима. Застыла, как время в песочных часах.
Словно синяя нить, которую с неба спустили,
В зарослях, солнцем прогретых, дрожит стрекоза -
Так и нам этот час, что трепещет крылом, подарили.
Мы впитаем с тобой эту странную тишину,
Её выпьем до дна, постигая её одну
В этот час, когда в наших сердцах, поделясь на двоих,
Продолжением дара, который с веками не стих,
Она станет мелодией сладкой любви - нестареющий стих.

2008


Рецензии