Разлучный дождь... Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского
                http://www.stihi.ru/2013/06/18/2573

Разлучный дождь…
         Тоску и тополь множит.
Угрюмы голуби
         На вымокших карнизах…
Беззвучно Осень  вслед
          По воле Божьей –
В безлистый сквер,
          Где только ели в ризах…

Безмолвие…
          Бесшумность и немотность…
Пустые улицы…
           Бесцветен мой протест…
Хмельной волной
           Опутала дремотность –
Не разорвать
            Её палящий крест.


Оригинал:

Розпучний дощ...
       Бездоглядні тополі...
Сумирні голуби
       На вимоклих карнизах...
Безгучно Осінь йде
       По Божій волі
В безлистий сквер,
       Де лиш ялини в ризах...

Безмовність...
       Безгоміння і німотність...
Спустілі вулиці...
       Знебарвлений мій спротив...
Захмелила ,
        Обплутала дрімотність -
Не розірвать
        Її пекучі дроти...


19. 06. 2013
Фото из Инета


Рецензии
Красивое стихотворение и перевод отличный,
мАстерская работа, Светик!
У нас сегодня тоже дождь льет целый день!!
Обнимаю нежно,

Наталья Бурнашева -Целищева   18.06.2013 21:18     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Наталочка!!!
Обнимаю тоже нежно,
я

Светлана Груздева   18.06.2013 21:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.