Эмили Дикинсон Alter! When the Hills do...

Меняться?! Раньше горы
Усохнут. Усомниться?!
Когда во славе солнце
Решит остановиться.

Насытиться?! Роса
Наскучила б нарциссу,
Сэр, даже и тогда,
Я вами не насытюсь.


Emily Dickinson
729
Alter! When the Hills do –
Falter! When the Sun
Question if His Glory
Be the Perfect One –

Surfeit! When the Daffodil
Doth of the Dew –
Even as Herself – Sir –
I will – of You –



Юрий Сквирский:
            Перемениться?! Tолько после того, как переменятся холмы/горы.
            Заколебаться?! Только после того, как солнце
            Усомнится в полном совершенстве
            Своего сияния.
 
            Насытиться?! Только после того, как нарцисс
            Насытится росой.
            Да и тогда, сэр,
            Мне не насытиться Вами.



Переводы коллег:
            
Андрей Пустогаров

Когда изменится рельеф,
а солнце усомнится,
в том, что небесною красой
никто с ним не сравнится,

когда пресытится цветок
прозрачною росой -
тогда и я -
тобой.


Наталия Корди

Изменюсь не раньше, 
Чем вершины гор, 
Усомнюсь, будь в холод 
Солнца перебор – 

Утолюсь, но прежде 
Пусть нарцисс – росой – 
Вот как он безмерно, 
Так и я – тобой! 


Рецензии