Погас в ночи фонарь сознанья
Первоисточник: Ирина Швец, "Во всём есть точка невозврата"
http://www.stihi.ru/2013/06/11/1091;
Объём цитирования: знаков с пробелами - 421, знаков без пробелов - 356, строк - 15;
Объём пародии: знаков с пробелами - 444, знаков без пробелов - 376, строк - 16;
Объём цитирования авторского текста соответствует требованиям
пункта 1 статьи 1274 ГК РФ от 1 января 2008 года;
Пародия написана в соответствии с пунктом 3 статьи 1274 и
не нарушает требований пункта 2 статьи 1266 ГК РФ от 1 января 2008 года.
шшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшш
"Во всём есть точка невозврата"
Ирина Швец
http://www.stihi.ru/2013/06/11/1091
(из первоисточника)
Вновь, потерялась в ожиданьях
Тобой обещанной любви…
Погас в ночи фонарь сознанья,
А мысли в чащу завели…
И множит страхи неизвестность,
Мешая выбрать верный путь.
Разлуки скорой неизбежность
Мне больно ранит веткой грудь.
И с каждым днём слабей надежда,
Что ты зажжёшь любви маяк.
Теперь не может быть как прежде:
А, может, и не быть никак!
Во всём есть «точка невозврата»:
... но я не виновата,
Что не смогла найти твой путь…
© Copyright: Ирина Швец, 2013
Свидетельство о публикации №113061101091
"Погас в ночи фонарь сознанья"
(пародия)
Погас в ночи фонарь сознанья -
Все отрубились, полегли...
А я - в режиме ожиданья.
И мысли в чащу повели,
А позже смылись. Как нечестно! -
Не показали верный путь.
В кустах укрылся кто-то местный -
Сопит и веткой тычет в грудь.
Найти бы "точку невозврата"
И под фонарик убежать.
Всё эти мысли виноваты -
"Айда во тьму - любовь искать!"
Что обойдётся - нет надежды.
И в темноте дозрел маньяк...
Похоже, мне не быть, как прежде.
Теперь, мне светит быть никак.
Свидетельство о публикации №113061708426
Только не поняла, почему первоисточник подан с искажением в последнем катрене?
Он выглядит так:
Во всём есть «точка невозврата»:
Здесь, главное – не перегнуть!..
Мне жаль... но я не виновата,
Что не смогла найти твой путь… )))
Прошу восстановить!
Ирина Швец 20.06.2013 01:37 Заявить о нарушении
Да, я неправильно написал - сейчас поправил - "(из первоисточника)", что означает - я провожу цитирование первоисточника, то есть не весь первоисточник представлен. Дело в том, что законодательно, цитирование авторского текста в пародиях допускается только в объемах, оправданных целью цитирования, в соответствии со Статьей 1274 Гражданского Кодекса РФ. То есть та часть текста, которая подвергалась пародированию может цитироваться, вплоть до размера всего первоисточника, если его текст был целиком использован в пародии.
Однако модераторы придумали и размножили по Рунету свою формулировку - размер пародии должен быть не меньше размера цитирования первоисточника. Вот поэтому из вашего текста мне пришлось часть вырезать, чтобы размер моей пародии не превысил объем цитирования первоисточника.
Эдмар 20.06.2013 15:36 Заявить о нарушении