Зову я дурь. Сонет

Зову я  дурь. Мне просто невтерпеж
Незанятости пенсионной перспектива
И тут  мне  не  помогут тонны чтива
И  виртуальная  по  интернету  ложь

И  многие занятья, что людей других
Торчать от счастья умиленно подвигают
Когда они в кружки и секции вступают
Или выписывают вдохновенный стих

И путешествий недоступных забытьё
И дома нового цветущее хозяйство
Ни даже лень на грани разгильдяйства
Никак  не  скрасят  удручение  моё

Зову я  дурь,  чтоб вспыхнуть всей душой
Подай  же огниво  мне,  друг любезный мой


"Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж…" - первая строка шекспировского Сонета 66  в переводе С. Маршака


Рецензии
Дурь все нейшла, не вырастил видать,
А вот здоровых мыслей была тать!

с улыбкой :)

сонет шикарен!

Акламэна   22.06.2016 10:37     Заявить о нарушении
Сонет сей - дерзкое Шекспиру подражанье
Подспудною тревогой был рожден ...
Ни смерть ни дурь теперь, признаюсь Тане,
Я не зову: вновь творчеством и жизнью увлечен

Спасибо за "здоровые мысли", дорогая Акламэна. Давай еще поднастрочим сонетов
(контекст современный, стиль - классический), да вечер специальнй устроим, что эту "тать" да на публике прокатать. С улыбкой и чувством локтя,

Владимир Элконин   22.06.2016 21:01   Заявить о нарушении
Сонеты на любви волне
Для публики вполне, вполне! :)

Акламэна   23.06.2016 07:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.