Разбуди меня...

Будувай ме
Йорданка Господинова -
http://www.stihi.ru/2013/06/16/8930

По стъпките ми дълго в този ден
се спъваха неканени любови…
Наричаха мечтите си на мен,
а в нощите сънуваха отново,

как ме докосват в няма тишина…
А после ме осъждаха сурово.
Раздраното небе виси сега,
аз не намерих чуждите любови…

Останах вярна на едно море,
което ме завръща всяко лято
за да открия пак мига със теб…
А после да отлитам с онзи вятър

със който няма как да ме делиш…
Аз само с този вятър съм различна.
Дори когато любовта горчи
обичай ме… До лудост неприлично.

А вятърът при мене остави,
за да съм твоя, вятър ми е нужен.
Будувай ме, когато вън вали,
като мечта във свят от обич южен…


РАЗБУДИ МЕНЯ…
Перевод с болгарского языка

По следам моим долго, уныло, в тот день,
Шла любовь, что зовётся незваной,
Вызывая мечты.  Но мечтать было лень.
Я лишь ночью в мечтах о нирване,


Если тихо касается тела покой…
Не суди меня строго за это.
Раздражённое небо висит надо мной,
Что к любви отнеслась без привета.

Только морю останусь навеки верна,
Я встречаюсь с ним каждое лето.
И до встречи с тобой, оставалась одна…
Ты зовёшь полетать меня с ветром,

С тем, с которым разделишь меня?..
Я на ветер сама, так похожа!
Хочешь горькой любви, так люби, опьяняй,
Непристойно, безумно…
Ну, что же?!..

Только ветер придётся оставить со мной,
Пусть твоя,  он - как друг очень нужный.
Разбуди,  когда дождь, пробежав под луной,
Входит в сон, в мир любви моей южной.

16 июня 2013 год, Керчь, Украина
Олег Глечиков

Картинка со страницы Йорданки


Рецензии
Молодец, Олег!
Мы с Жекой осенью затеем конкурс по переводу!
+++

Глебовы   21.06.2013 12:26     Заявить о нарушении
Постараюсь не пропустить ваш конкурс переводчиков.
Хотя до осени ещё далеко.
С теплом и улыбкой,

Олег Глечиков   22.06.2013 10:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.