Разбуди меня...
Йорданка Господинова -
http://www.stihi.ru/2013/06/16/8930
По стъпките ми дълго в този ден
се спъваха неканени любови…
Наричаха мечтите си на мен,
а в нощите сънуваха отново,
как ме докосват в няма тишина…
А после ме осъждаха сурово.
Раздраното небе виси сега,
аз не намерих чуждите любови…
Останах вярна на едно море,
което ме завръща всяко лято
за да открия пак мига със теб…
А после да отлитам с онзи вятър
със който няма как да ме делиш…
Аз само с този вятър съм различна.
Дори когато любовта горчи
обичай ме… До лудост неприлично.
А вятърът при мене остави,
за да съм твоя, вятър ми е нужен.
Будувай ме, когато вън вали,
като мечта във свят от обич южен…
РАЗБУДИ МЕНЯ…
Перевод с болгарского языка
По следам моим долго, уныло, в тот день,
Шла любовь, что зовётся незваной,
Вызывая мечты. Но мечтать было лень.
Я лишь ночью в мечтах о нирване,
Если тихо касается тела покой…
Не суди меня строго за это.
Раздражённое небо висит надо мной,
Что к любви отнеслась без привета.
Только морю останусь навеки верна,
Я встречаюсь с ним каждое лето.
И до встречи с тобой, оставалась одна…
Ты зовёшь полетать меня с ветром,
С тем, с которым разделишь меня?..
Я на ветер сама, так похожа!
Хочешь горькой любви, так люби, опьяняй,
Непристойно, безумно…
Ну, что же?!..
Только ветер придётся оставить со мной,
Пусть твоя, он - как друг очень нужный.
Разбуди, когда дождь, пробежав под луной,
Входит в сон, в мир любви моей южной.
16 июня 2013 год, Керчь, Украина
Олег Глечиков
Картинка со страницы Йорданки
Свидетельство о публикации №113061700301
Мы с Жекой осенью затеем конкурс по переводу!
+++
Глебовы 21.06.2013 12:26 Заявить о нарушении
Хотя до осени ещё далеко.
С теплом и улыбкой,
Олег Глечиков 22.06.2013 10:14 Заявить о нарушении