Александр Пушкин - Два чувства дивно близки нам
***Два чувства дивно близки нам
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Две чувства свидни са за нас -
от тях сърцето се насища –
любов към родното огнище,
любов към гроба на баща.
Светиня ти, животворяща!
Земята мъртва би без теб,
пустиня... сякаш,
или олтар без богове.
1830, Болдино
Превод: Мария Шандуркова, юни 2013 г.
***
Две чУвства свИдни са за нАс -
от тЯх сърцЕто се насИща –
любОв към рОдното огнИще,
любОв към грОба на бащА.
СветИня ти, животворЯща!
ЗемЯта мЪртва би без тЕб,
пустИня... сЯкаш,
илИ олтАр без боговЕ.
***
Два чувства дивно близки нам -
В них обретает сердце пищу -
Любовь к родному пепелищу,
Любовь к отеческим гробам.
Животворящая святыня!
Земля была б без них мертва,
Как . . . . пустыня
И как алтарь без божества.
1830, Болдино
Свидетельство о публикации №113061507052