Александр Пушкин - Два чувства дивно близки нам

Александр Пушкин
***Два чувства дивно близки нам

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Две чувства свидни са за нас  -
от тях сърцето се насища –
любов към родното огнище,
любов към гроба на баща.

Светиня ти, животворяща!
Земята мъртва би без теб,
пустиня... сякаш,
или олтар без богове.

1830, Болдино
Превод: Мария Шандуркова, юни 2013 г.

***
Две чУвства свИдни са за нАс  -
от тЯх сърцЕто се насИща –
любОв към рОдното огнИще,
любОв към грОба на бащА.

СветИня ти, животворЯща!
ЗемЯта мЪртва би без тЕб,
пустИня... сЯкаш,
илИ олтАр без боговЕ.


***

Два чувства дивно близки нам - 
В них обретает сердце пищу -
Любовь к родному пепелищу,
Любовь к отеческим гробам.

Животворящая святыня!
Земля была б без них мертва,
Как . . . . пустыня
И как алтарь без божества.
 
1830, Болдино


Рецензии