История Любви. - Love Story

        Love Story
   (Перевод с английского)

С чего начать мне повесть о Любви?
О это Чувство, древнее, как море!
Значеньем дни наполнило мои,
И вырвалась Душа из пут на волю!

С той первой встречи стал мой путь земной
Твоей Любовью нежною отмечен
И Ангельской, как музыка, Душой.
Фантазии полёт стал так беспечен! -
Стремилось сердце ввысь! - Вслед за Тобой!

С Тобой не одинок я никогда!
Ты мне опора в жизни, Провиденье!
Ты рядом, - сразу горечь и беда
Уходят.... - Лишь в Любви моё спасенье!

Около 2000 г.

Картина Джима Уоррена "Две стихии".


Рецензии
оригинальная картина... не знаю,как по точности,но по качеству стиха и передаче чувств перевод весьма достойный. я только одного в подобных случаях боюсь:
обычно бывает очень сложно совместить точность и красоту перевода с ритмикой песни
на языке оригинала: в одних случаях лучше удаётся достигнуть качества и точности
перевода,а в других лучше удаётся подобрать близкий по содержанию текст,соответствующий музыкальному строю песни. у меня на странице Серж Конфон 2
тоже есть переложения с английского некоторых известных песен,а чисто переводами с английского я не занимался.
близко к морской теме картины: http://www.stihi.ru/2016/06/18/4005

Серж Конфон 3   02.07.2018 14:23     Заявить о нарушении
Так и есть, на музыку этот текст перевода не ложится, он близок по смыслу, а слышала позже переводы этой песни, хорошо ложащиеся на музыку, так в них содержание "подгуляло".
В том и сложность перевода, и мастерство переводчика - сохранить смысл, образность языка и ритмику стихотворения...

Люда Титаренко   02.07.2018 14:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.