Великое песнопение

***

Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
Die sich ;ber die Dinge  ziehn
Ich werde den letzten vielleicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.
 
Ich kreise um Gott; um den uralten Turm,
Und ich kreise jahrtausendelang;
Und ich wei; noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
Oder ein gro;er Gesang.
 
Райнер Мария Рильке

***
 

Я живу свою жизнь в  растущей борьбе,
Поднимая себя  над всеми вещами,
Возможно, последним  сотворённым, себе,
Пытаюсь открыть нераскрытые тайны.
 
В Боге кружусь я, в древней ладье,
Вращаясь века до сотворения;
Не знаю: иль сокол иль буря во мне
Или  великое  песнопение.

*
Фото Райнер Мария Рильке

Rainer Maria Rilke

Das Rosen-Innere

Wo ist zu diesem Ihnen
ein Au;en? Auf welches Weh
legt man solches Linnen?
Welche Himmel spiegeln sich drinnen
in dem Binnensee
dieser sorglosen, sieh:
wie sie lose im Losen
liegen, als k;nnte nie
eine zitternde Hand sie versch;tten.
Sie k;nnen sich selber kaum
halten; viele lie;en
sich ;berf;llen und flie;en
;ber von Innerraum
in die Tage, die immer
voller und voller sich schlie;en,
bis der ganze Sommer ein Zimmer
wird, ein Zimmer in einem Traum.
Paris, 1907

О розах (внутреннее)

Где во внутреннем донном
Внешнее? От какой такой  скорб'и
Нежится  в постели сонно,
Что за небо отражается внутри
Внутреннего озера. Бездонно
Тихой беззаботностью, смотри:
Как оно свободно и покойно
Возлежит  и, кто-то сможет ли,
Всколыхнуть несмелою рукою 
И сама, едва смогла б, мгновенье,
Сдерживаться. Позволять
Переполняться  и перетекать
Выше  внутреннего помещенья.
В такие дни, если  всерьёз,
Я наполняюсь полнотой  закрывшись
Всё лето в комнате и в мыслях,
Став комнатой   своих же грёз.

***


 


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.