Видение
Люди пели и молились,
но как-то очень тихо или
в блуде каялись тщеславном?
Это грех, но не жалуйся.
Только "нет" - на "пожалуйста".
Я видел змЕя, он почуял
кровь, где каркало вороньё.
Я слышал жуткий скрип, по сваям
мимо пыльных стен, угрюмо,
внутри церквушки к алтарю он
полз, всем телом извиваясь.
И с виной неприкаянной
хлеб с вином осквернял слюной.
Я хлев часовне предпочту и
лягу рядышком со свиньёй.
I Saw a Chapel
I saw a chapel all of gold
That none did dare to enter in,
And many weeping stood without,
Weeping, mourning, worshipping.
I saw a serpent rise between
The white pillars of the door,
And he forc'd and forc'd and forc'd,
Down the golden hinges tore.
And along the pavement sweet,
Set with pearls and rubies bright,
All his slimy length he drew
Till upon the altar white
Vomiting his poison out
On the bread and on the wine.
So I turn'd into a sty
And laid me down among the swine.
Вольный перевод стихотворения Уильяма Блейка I Saw a Chapel
по специально установленному размеру на конкурс Логаэд-2
"ТМ Гуси-Лебеди" http://stihi.ru/2013/06/11/3199
Свидетельство о публикации №113061402458
Мне кажется, что сначала вроде бы стихотворение заканчивалось словами "лягу среди свиней"? Мне первый вариант больше понравился - и к оригиналу ближе, и свиней больше (эффектнее)
:=)
Лана
Тм Гуси-Лебеди 29.06.2013 21:56 Заявить о нарушении
обратила внимание на несовпадение некоторых цезур - пришлось поправлять,
к тому же смягчение финала многими было принято положительно!
Сегодня проголосую - только с дежурства пришёл.. ))
Гольгертс 30.06.2013 10:28 Заявить о нарушении