Письмо Фабии Публию Овидию Назону

Ты пишешь мне с Дунайских берегов
О том, что реки там обуты в стёкла.
Воловьей толстокожести  кругом
Достанет - современникам, потомкам...
 
А "стрелочник" - поэт или стрелок ,
Амуру ставший нЕкогда собратом,
Теперь в разлуке с Римом изнемог,
Жизнь , как ярмо воловье, длит куда-то.
 
Указом императорским Август
За изгородь вогнал Амура стрелы,
На берегах Дуная златоуст
Кого сразит любовью оголтелой?
 
Ты молишь свою Фабию:   Терпи,
Мол, вечности видна, как на ладони.
Я третею женой была, но пир
Души и тела  первых двух исконней.
 
Где властвовал отца расчёт иль страсть,
Умело разожжённая Кориной,
Стихов твоих ответствовала снасть
Ребячеству всех шалостей невинней.
 
Просил "прости", молил меня : "забудь".
Молитвами Овидию Назону
Я выстлала в свои объятья путь,
Ждала во снах и памяти бессонной.
 
Как сталось, что последовать не дал
Мне за собой в пучину скорби лютой?
Кто я теперь  - супруга иль вдова?
Мне Рим вовек изношенная утварь!
 
Был "ars amandi" вдохом начинён,
Но изумленье выдохнула пустошь.
Чтоб на чужбине верен был Назон
Хранящей верность в "ложе у Прокруста".
 
Огнями Рим окрестный дребезжал
И отдавался эхом скорби гулкой.
В прошедшей жизни плакала жена,
Овидий из изгнанья ей аукал.
 
Сей крик за клеткой рёберной крепчал
И гнул стволы безлиственности грузом.
Пока горела Фабии свеча,
Поверх ярма к Назону длились узы.*
 
Назона крик поглотит немота,
Не вырванная роком из гортани.
Но с "Tristiei" аукается та,
Заглавной строчкой имя коей станет.
 


 

 *Слово супруг заимствовано из старославянского. Производное от съпрушти (1 л. ед. ч. - съпрягу),
т.е. "стянуть, соединить, запрячь". Буквально супруги означает  "сопряженные, в одной упряжи".
 
 


Рецензии