Юлияна Донева. Родился стих

Юлияна Донева.
Юлия Калчева

Родил се е стих
http://www.stihi.ru/2013/04/04/4980

 РОДИЛСЯ СТИХ
Вольный поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)

Я не его искала,
               не его звала,
вдруг белая волна нахлынула,
как будто сноп лучей
заря в мир принесла,
как в день весенний буря
                вклинилась.

Дыханье затаила…
А сердце свЕтло, чисто
стучит, стенает, рвётся и
                бушует.
Течёт молитва
средь волненья быстро,
и слово душу трепетно рисует.


Я не его искала,
не его ждала,
сама иду – то мыслей шум,
то разум тих.
Чу, слышу как внутри
звонят колокола –
наверное, на свет родился стих!


12.06.2013
Перевод опубликован  Литературно-музыкальном альманахе "Ковчег" №4 , 2014г.в г. Тула,


Рецензии
Иногда стих носишь в голове, но он не хочет лечь на бумагу. А иногда рассказанный сюжет даёт материал для стиха. Творчество , как и пути Господни,неисповедимо.

Вадим Колесов   29.06.2013 08:00     Заявить о нарушении
Совершенно верно, Вадим!
Пути Господние, дарующие нам
возможность творить, неисповедимы.
Вдохновения Вам, удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   30.06.2013 00:14   Заявить о нарушении
Ольга, есть просьба к Вам. Напишите мнение про стих КОНИ. Читателей много, а рецки ни одной. Неужто плохо написал?

Вадим Колесов   30.06.2013 05:55   Заявить о нарушении
ОЛЯ, оказывается вы этот стих читали. Вобщем, волнующийся автор ждёт мнение.

Вадим Колесов   30.06.2013 05:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.