Юлияна Донева. Нежная баллада

Юлияна Донева.
Юлия Калчева

Нежна балада
http://www.stihi.ru/2013/05/22/7169
 
НЕЖНАЯ БАЛЛАДА
Вольный поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)

Шуршит листва… я вспоминаю
ночь лунную и серенаду,
тепло и голос, грусть витает,
ту нежную балладу.

Листы весенние свежи,
вы шепчите о чём, не знаю,
сны сбудутся и миражи,
всё то, о чём мечтаю.

Листы, вам петь свою балладу,
я стану слушать, в небо глядя,
и снова возвратится младость,
смех сердцу - песня в радость.

12.06.2013


Рецензии
Хорошие воспоминания. Всему виновата весна. Многое человеку
приятно вспомнить. Хорошее не забывается. Плохое забывается много раньше.
Глядя в небо, хочется петь и вспоминать молодые годы.
Спасибо, Оля, за первод.
С почтением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   14.06.2013 03:41     Заявить о нарушении
Оля, хочу попросить повнимательней посмотреть последние два слова:
"песне - радость". Песня - не живая (хотя может долго жить), у песни нет души (хотя может быть одушевлённой автором слов, может быть задушевной).
Короче, песне радость не требуется в отличия от исполнителя или слушателя.
Предлагаю поправить: "песня - в радость" она, ЛГ, поёт и её песня радует.
Позже - удали.

Владимир Петрович Трофимов   14.06.2013 03:43   Заявить о нарушении
Спасибо, Володя, буду думать,
потому что не уверена в твоей правоте.
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   14.06.2013 22:30   Заявить о нарушении
Оля, конечно, посмотри. Но сама песня - это текст и музыка.

Владимир Петрович Трофимов   14.06.2013 23:03   Заявить о нарушении
Володя, после дебатов, остановилась
на исправленном варианте.
Благодарю!

Ольга Шаховская   15.06.2013 11:53   Заявить о нарушении
Посмотрел. Мне понравилось.
Спасибо.
Владимир

Владимир Петрович Трофимов   15.06.2013 17:13   Заявить о нарушении