Юлияна Донева. Маленькая вселенная

Юлияна Донева.
Юлия Калчева

Малка вселена
http://www.stihi.ru/2013/05/22/7242


МАЛЕНЬКАЯ ВСЕЛЕННАЯ
Вольный поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)

От зелёных веток сирени
дух на солнце и мёде настоян.
Птичка долетела за мгновенье,
в клюве видно зёрнышко златое.

Рой пчелиный - шумно рядом стало,
и жужжат, нисколько им не страшно,
крылья птица хищно распластала,
рой взметнулся ввысь легко, размашисто.

Там серебряные нити в сетку
между ветками заплёл паук,
в листиках, цветах сирени, ветках
малая вселенная вокруг.

12.06.2013


Рецензии
Если цветёт сирень, то для Болгарии это, видимо, апрель.
Весна! Оживает природа, жужжит и чирикает. Ткач-паук расставляет сети
и ждёт мелких мошек на обед. Хорошо! Можно ражоваться каждому новому дню.
Благодарю, переводчик Оля, за стихотворение
С почтением - Владимир


Владимир Петрович Трофимов   14.06.2013 03:27     Заявить о нарушении
Рада, что стих по душе!
Вдохновения и успехов, Володя!
Ольга

Ольга Шаховская   14.06.2013 22:24   Заявить о нарушении