с О мудрых советах Омара Хайяма

Сергей Волков.

О мудрых советах Омара Хайяма

У дурака ты даже не бери бальзам,
Всегда пей яд, что дал мудрец, велит Хайям.
Писал, похоже, дедушка, увы,
Для «Всадников, лишённых головы».
А может, для «Палаты номер шесть»
Здесь что-то зашифрованное есть?



В моём Сборнике стихов "Не унывай"
191 стих о нашей жизни, и практически
каждый новый - на новую тему, с юмором - о серьёзном,
просто - о сложном, коротко - о важном.


Рецензии
Яд (лекарство в дозе малой) мудрецом (врачом) предложенный - прими.

Из рук же дурака не принимай (в рабочее время, в неподобающем месте, в плохой компании, несуразную дозу)- бальзама.

При чем здесь палата номер шесть ? Даже я понял.

Андрей Иванович Большой   13.06.2013 22:53     Заявить о нарушении
Здравствуйте Андрюша Большой,

и кроме того,

ведь, если даже на минуту представить жизнь людей 1000 лет назад,
на Древнем Востоке,
где было рабство узаконенное тогда,
где были баи и батраки,
где была поголовная безграмотность и нищета,
где женщины ходили в парандже и не имели вообще никаких прав,
где были касты,
а человеческая жизнь раба мало чего стоила,

где мудрецами -

в лучшем случае, возможно, называли шаманов, -

умеющих вызывать духов, например,
и люди обязаны были этим мудрецам -
подчиняться,
где свирепствовали оспа, чума холера, и так далее,

тогда можно наверное понять

такое деление людей - на мудрецов и дураков,
в творчестве Омара Хайяма.

А сегодня - пускай любой желающий - скажет,
что такое мудрец, по его мнению?

Старик Хоттабыч что ли?

Кто видел - за всю свою жизнь - хотя бы одного мудреца - пусть скажет об этом.

Надо же хоть на минуту представить - то время - 1000 лет назад,
когда это было написано, и для кого это было написано.

И вполне можно допустить, что Омар Хаям
призывал, например, -
не лечиться у шаманов и гадателей,
а лечиться у врачей, таких, например, как Ибн-Сина,

а переводчики, в связи с трудностями перевода и непереводимостью
многих слов –
возможно и перевели это – как

дураки и мудрецы,

которые

и стали героями множества стихотворений Омара Хайяма,
и кочуют из одного перевода в другой.

Сергей Волков Не Унывай Сборник   14.06.2013 17:48   Заявить о нарушении
Видимо так: кто всё делает правильно и последствия его дел - хорошие - тот мудрец.
Кто всё делает неправильно, с дурными последствиями дел - тот дурак.
Прими яд (в лечебной дозе) и отвергни лекарство (в "лошадиной" дозе).

Андрей Иванович Большой   14.06.2013 22:55   Заявить о нарушении
Андрюша Большой,
вы -
этой вашей фразой:
"Прими яд (в лечебной дозе) и отвергни лекарство (в "лошадиной" дозе)"
и подтвердили,
то,
что надо - самому - быть умным,
о чём и говорится в моём стихотворении,
а не быть "Васадником лишённым головы"
и не уподобляться сидельцу "Палаты номер шесть".

Сергей Волков Не Унывай Сборник   15.06.2013 15:19   Заявить о нарушении