Вoльфганг Бoрхерт Встань!

Вольфганг Борхерт (нем. Wolfgang Borchert; 20 мая 1921, Гамбург — 20 ноября 1947, Базель) — немецкий поэт и писатель, чья пьеса «Там, за дверью» явилась одним из важнейших литературных документов Германии XX века, а сам поэт занял заметное место в эпохе безвременья немецкой культуры, «часа ноль», наступившего по окончании Второй мировой войны.

Встань и ты среди дождя,
Что снисходит шелестя.
Веря в капель благодать,
Постарайся добрым стать.

В самом сердце бури - встань!   
Верь в неё, ребёнком стань.
Шторм пусти в себя – повыть,
И старайся добрым быть.

Посреди огня теперь
В силу пламени поверь,
И не дай душе остыть!
И старайся добрым быть.
……………………………………………………………………….
Stell dich mitten in den Regen,
glaub an seinen Tropfen Segen.
Spinn dich in das Rauschen ein
und versuche gut zu sein.

Stell dich mitten in den Wind
glaub an ihn und sei ein Kind.
Lass den Sturm in dich hinein
und versuche gut zu sein.

Stell dich mitten in das Feuer,
glaub an dieses Ungeheuer
in des Herzens rotem Wein
und versuche gut zu sein.

Wolfgang Borchert(1921 - 1947)


Рецензии
Молодец, Лия! Мне перевод понравился.
Успехов.

Плет Мария   17.06.2013 22:29     Заявить о нарушении
Wenn ich verärgert bin...

Этот твой стишок плохо понимаю, хотела сделать перевод, но боюсь наврать.

Лия Мещурова   18.06.2013 04:58   Заявить о нарушении
Тебя, скорей всего сбивает с толку выражение "в переносном смысле" из разговорного языка. Не знаю как это лучше назвать.

Mist bauen - что-то натворить, накосячить
In Unrecht sein - быть неправ

Wenn ich veraergert bin, kann es nur eins bedeuten,
Das schlimmste ist dabei – ich weiss es ganz genau:
Ich habe Mist gebaut und war in Unrecht heute.
So geht es nicht nur mir, beinahe jeder Frau!

Вот подстрочник:
Если я злая, означает только одно,
И самое страшное (обидное), что я это сама отлично понимаю:
Я накосячила и была неправа сегодня.
И в таких случаях почти каждая женщина себя так же чувствует(Злится!).

Плет Мария   18.06.2013 09:21   Заявить о нарушении