УТРО
УТРО. ИОСИФ СТАЛИН
Звучание на грузинском
Вардс гаепурчкна кокори,
Гадахвеода иаса,
Замбахсац гагвидзебода
Да тавс ухрида ниавса.
Торола магла грублебши
Цкриал-цкриалит галобда,
Булбулиц, грдзнобит агвсили,
Назис хмит амас амбобда-
"Аквавди турпа квеканав,
Илхине иверт мхарео,
Да шенц картвело сцавлита
Самшобло гаахарео!"
Подстрочный перевод Заза Самсонидзе
Раскрыла роза свой бутон
И обняла фиалку,
И вот проснулся и ирис
Нежно кланяясь ласковому ветру!
Жаворонок где-то в облаках
Звонко напевала,
И соловей, наполненный чувствами
Нежным голосом как бы говорила-
"Расцветай красивая страна,
Радуйся обитель Иверов!**
И ты, маленький грузин,
Родину своей учебой радуй!"
*-времени глагола, в котором написано стихотворение, в русском языке нет. Поэтому перевод произведен в прошедшем времени.
**-Иверия, Иберия- древное название (С 4-го века до Христа) грузинского царства
УТРО
http://www.stihi.ru/2013/06/08/3459
Перевод с подстрочника
Александра Борисова
Роза распустила бутон,
Обняла фиалку она.
И ирис проснулся ото сна,
Нежно поклонился ветрам.
Жаворонок вновь в небесах
Песню свою звонко запел,
Соловей укрылся в кустах,
Нежным голосом говорил:
«Расцветай грузинов страна,
Радуйтесь Иверов края,
И ты снова мальчик – грузин
Родину порадуй свою!»
Свидетельство о публикации №113060803459