Из Г. Ф. Лавкрафта. Марш пацифистов, Pacifist War

Говард Филлипс Лавкрафт, США (1890 — 1937).   
Марш пацифистов, Pacifist War Song, 1917
Перевод с англ., март 2013 г.

Краткую биографию американского поэта и писателя
Говарда Филлипса Лавкрафта (1890 — 1937)
см. http://www.stihi.ru/2013/06/04/8882

Оригинал:
Pacifist War Song

We are the valiant Knights of Peace
Who prattle for the Right:               
Our banner is of snowy fleece,      
Inscrib’d: "TOO PROUD TO FIGHT!"

 By sweet Chautauqua’s flow’ry banks
 We love to sing and play,               
 But should we spy a foeman’s ranks! 
 We’d proudly run away!               

 When Prussian fury sweeps the main
 Our freedom to deny               
 Of tyrant laws we ne’er complain;    
 But gladsomely comply!               

 We do not fear the submarines      
 That plough the troubled foam;       
 We scorn the ugly old machines -   
 And safely stay at home!               

 They say our country’s close to war
 And soon must man the guns;         
 But we see naught to struggle for -   
 We love the gentle Huns!               

 What though their hireling Greaser bands
 Invade our southern plains?               
 We well can spare those boist’rous lands,
 Content with what remains!               

 Our fathers were both rude and bold,   
 And would not live like brothers;         
 But we are of a finer mould -             
 We’re much more like our mothers! 

Автор, погруженный в книги, в древние мифы, средневековые хроники и в собственные
писания, отнюдь не чурался современных вопросов.

Во время первой мировой войны он призывал США немедленно выступить против Германии на
стороне Антанты, а итогом войны ему представлялось воссоединение Америки с бывшей
метрополией - разумеется, под британским королевским флагом.

В данном стихотворении Лавкрафт высмеивает пацифистов, избрав конкретной мишенью
участников Чатоквийского движения.

Возле озера Чато'ква  примерно в 30 км от Нью-Йорка зародилось в конце 19 в.,
а затем широко распространилось в Америке  движение по образованию взрослых;
в методике обучения переплетались развлекательные и просветительские элементы,
особое внимание уделялось эстетике и морали.
Первая летняя школа открылась в 1874 г., а уже в 1883 г. был основан Чатоква-Университет,
который - первым в США - получил право выдавать дипломы заочного обучения.
Президент Теодор Рузвельт назвал Чатокву  "самой американской вещью в Америке".
К 1890 г. число школ Чатоква достигло двух сотен, они распространяли знания и культуру
по всей американской глубинке. Широко практиковались доклады, дискуссии
на литературные и морально-этические темы, посещение театров,
литературное творчество и т.д.
Расцвет движения пришелся на период 1905 - 1928 гг.

(Компиляция из интернет-источников)

**

Тот, кого заинтересует оригинал, встретит в нём выражение Greaser bands.
Greaser (букв: смазчик) - вероятно, здесь это уничижительное определение мексиканцев;
оно было в ходу среди американских солдат во время американо-мексиканской войны
1846-1848гг.

Перевод:
Марш пацифистов

За дело мира - становись
Под наш, под белый флаг!
На нем начертан наш девиз:
"Мы выше дрязг и драк".

На чатоквийском берегу
Наш орден стан разбил.
Врага завидя - мы врагу
Покажем!.. гордый тыл !

Представь: пруссак вломился в дом
И рабству нас обрёк.
Так что ж! Мы ру'жья не возьмём -
Возьмём под козырёк!

Не страшен нам тевтонский флот,
Ату его, ату!
Пересидим, когда припрёт,
Опасности - в порту.

Все говорят, что быть войне,
Стрельбы не миновать.
Но с гунном, вежливым вполне,-
За что нам воевать?!

Пусть банды нищих и ворюг
Нас щиплют с юга - но
На кой нам сдался этот юг?!
Земли у нас полно!

В нас мало дедовских кровей,
И предкам не в пример
Мы все заквашены скорей
На девичий манер!


Рецензии