На другом берегу моя Лорелей

Вчера на Рейне

На другом берегу моя Лорелей

Мне не однажды пела лира,
Соединяли реки нам мосты.
Читал не раз я драмы У. Шекспира,
О неземном не приходили сны.

На Рейне Лорелей в рассвете,
Встречаем вечером закаты.
Однако, снова тебя встретил
И ноги «подкосилися из ваты».


Рецензии
"Der Stern erstralte so munter,
Da fiel er vom Himmel herunter.
Du fragst mich, Kind, was Liebe ist?
Ein Stern in einem Haufen Mist.

Wie’n r;udiger Hund, der verrecket,
So liegt er mit Unrath bedecket.
Es kraeht der Hahn, die Sau sie grunzt,
Im Kothe waelzt sich ihre Brunst.

O, fiel ich doch in den Garten,
Wo die Blumen meiner harrten,
Wo ich mir oft gewuenschet hab’
Ein reinliches Sterben, ein duftiges Grab!"

Валерия Зорина 3   01.09.2015 19:29     Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.