Петко Илиев. Когда поймешь меня

Петко Илиев
Когато се сетиш за мен
http://www.stihi.ru/2010/08/24/1759

КОГДА ПОЙМЁШЬ МЕНЯ
Вольный поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)

Когда поймешь меня, уж поздно будет:
давно в графу записана «другие»,
ты давишь волей, как под прессом губишь,
мне помнить душу скверную – стихия.

Когда почувствуешь, поймёшь меня,
что поручала… на мои страданья,
банально: «были раньше времена»,
тогда для риска было оправданье.

Когда поймёшь меня, то обратишься
к пажу, лакею с лозунгами-штампами,
сквозить в них мыслям слабенькой актрисы,
поступки неизменны в свете рампы.

Когда поймёшь, тогда ты помолись,
пусть рок с тобою будет милосерден,
грехи искупишь: помыслами – высь,
не будет их, от них ведь совесть смертна.

Когда почувствуешь меня… подумай!

10.04.13


Рецензии
Герой во всех 4 строфах отчитывает свою бывшую великую грешницу, хотя в кондуите уже "записанЫ другие" (описка в тексте). Очевидно, всё же, что связь их крепкой была. В этой жизни всё возможно.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   08.06.2013 00:01     Заявить о нарушении
Володя, она записана в графу "другие".
Видать, автор с ней нахлебался...
коль так нелестно...
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   09.06.2013 23:52   Заявить о нарушении