Из Маргариты Метелецкой. Вольный перевод

                Оригинал:
                Маргарита МЕТЕЛЕЦКАЯ
                http://www.stihi.ru/2013/06/04/3624



Как спозаранку огляжусь окрест,
Всё постараюсь лишнее отбросить,
И наложить запрет свой и арест
На скорби, что судьба опять  приносит.

В безвременье и обновленье и покой!
Грехи  солью в водоворот весенний,
Что вдруг становится широкою рекой.
Прощу я всех, с надеждой  на прощенье.

Средь горестных проплешин бытия
С небес спустились чудо  перезвоны!
Перекрещусь под эти звоны я,
И  мир душевный обретя, отдам поклоны.


Рецензии
Как перевод - не знаю, а , как стихи, - прелесть!
Спасибо, Наташенька!!!
С нежностью и любовью.

Артур Наумов   07.06.2013 17:32     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Артур!Извините, что пропустила
Ваш отклик на это стихотворение.

С нежностью,
Наташа

Каретникова Наталия   28.06.2013 21:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.