Отзвук на Псалом 136
Незримо касаясь молчащих струн лиры,
О чем-то с ракитою – вербой стенает,
И это стенанье несется над Миром.
От лиры, висящей на простеньких ветках,
К краям Вавилонским от склонов гористых,
К плененным несутся, чрез мглу километров,
На крыльях злаченых, спасения искры.
Да, лира, ровесница древних Пророков,
Врагов чтоб не тешить, на древе висела,
И песни Синая не пелись до срока,
Но нежностью в струнах спасение зрело.
Спасенье то было в осмысленье Веры,
Что все испытанья не зря к нам приходят,
Что милость Творца не должна быть безмерной,
А судят конкретных людей, не народы.
Что рушатся стены, Храм Веры же вечен,
Как вечна символика Иерусалима,
Ведь главный храм в ребрах, он Веры предтеча.
А беды, что беды, как прочее, - мимо…
Случилось все это меж Тигром, Ефратом,
В местах, что звалися когда-то Эдемом.
Сейчас это место зовется Ираком,
И страсти грехов не стихают, не дремлют…
06.2010г.
Псалом 136 в культуре
Наиболее известные музыкальные переложения псалма:
Va, pensiero— хор из третьего акта оперы «Набукко»
(1842 год) Джузеппе Верди, рассматривавшийся в
качестве кандидата на гимн Италии.
«Rivers of Babylon» — хит (1978 год) группы Boney M,
кавер на оригинальную песню ямайского вокального трио
The Melodians.
В различных вариантах песню исполняли Олег Погудин,
Елена Камбурова и Юлий Ким.
Известные упоминания и реминисценции в литературе:
На псалме основана поэма Камоэнса "S;bolos rios que
v;o por Babil;nia".
В главе 53 романа Жорж Санд «Лелия» главная героиня
поёт этот псалом после своего монашеского пострижения,
вместо положенной по чину первой молитвы монахини.
Название романа Уильяма Фолкнера «Если я забуду тебя,
Иерусалим» (1939) — точная цитата Пс. 136:5.
У реки Рио-Пьедра села я и заплакала… — роман (1994 год)
Паоло Коэльо.
Название повести А. Кларка "И если я, земля, тебя
забуду..." (If I Forget Thee, Oh Earth).
Свидетельство о публикации №113060502979