Эхо Гумилевского Чада

Наяву ли, во сне... Мы бродили вдоль озера Чад,
где изящный жираф подарил нам с тобою надежду.
В антилопу влюблен, несказанно жираф был нам рад
и при встрече был с нами приветлив и нежен.

А в ветвях попугай что-то громко жирафу кричал,
на своем языке изъяснялась та нервная птица.
Безупречный жираф толерантно пред птицей молчал,
безупречен жираф, иль таким он нам снился.

Только взгляд антилоп невозможно увидеть во сне,
что поодаль от озера, мирно вздыхая, пасутся.
Элегантный жираф элегантней еще при Луне,
антилопы же в ночь, убегают, несутся...

Так и ты от меня антилопою таешь в ночи,
забирая с собой все надежды мои без остатка.
Попугай - пересмешник любую судьбу прокричит,
оставляя со мой только горький осадок.

Попугай ли, жираф - мы в озерно-пустынном краю,
кто пред кем и когда здесь на озере был безупречен...
Я как кравец зачем-то все время чего-то крою,
но чтоб я ни скроил, я тобою помечен.
_

Кравец — на идише это портной.
         
          02.2012г.


Рецензии
"Элегантный жираф, элегантней еще при Луне,"- И еще вот это очень понравилось : "Как еврейский портной, я все время чего-то крою,
Но чтоб я бы ни сшил, ни скроил, я тобою помечен..."- Талантливо!

Екатерина Глинских   08.02.2022 18:59     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.