Шекспир. Сонет 46. У глаз и сердца нестерпимый спо

У глаз и сердца нестерпимый спор,
Как поделить твой образ – их трофей:
Забрать его себе желает взор,
А сердце доли требует своей,

И заявляет: ты хранишься в нем
(В каморке, куда ходу нет лучам), –
Ответчики божатся: ярким днем
Ты облик свой запечатлел в них сам.

Дабы права владенья утвердить
Из мыслей учрежден присяжных суд
(Все постояльцы сердца). Их вердикт:
Пусть оба свою собственность блюдут:

      Глаза – на красоту твою вовне,
      А сердце – на любовь твою во мне.

(Перевод А.Скрябина)


46

Mine eye and heart are at a mortal war,   
How to divide the conquest of thy sight:   
Mine eye my heart thy picture’s sight would bar,   
My heart mine eye the freedom of that right.

My heart doth plead that thou in him dost lie   
(A closet never pierced with crystal eyes),   
But the defendant doth that plea deny,   
And says in him thy fair appearance lies.

To ’cide this title is impannel;d   
A quest of thoughts, all tenants to the heart,   
And by their verdict is determin;d   
The clear eye’s moiety and the dear heart’s part:

      As thus: mine eye’s due is thy outward part,   
      And my heart’s right thy inward love of heart.


Рецензии