Поль Верлен 1844-1896
Монотонного ветра осенние скрипки
Одинокую душу терзают в ночи.
И она умирает. Всё призрачно. Зыбко...
И мелодия жизни уже не звучит.
Час настал: радость дивного счастья былого
Только слёзы рождает в остывшей груди.
Вместе с осенью плачу я снова и снова,
Ощущая могильную тьму впереди.
Эта песня осенняя скорбью изводит,
Отнимая надежду и прежний восторг.
Под смычки увяданья листва хороводит.
И трепещет на ветке последний листок.
* * *
04.06.2013.
Вольный перевод с французского - Елена Седова.
Картинка - инет.
Свидетельство о публикации №113060407817