Разгадаев - Дыхание мое

Дыхание моё

Прости, что я сегодня без тебя,
завернут в одеяло медицины,
на сердце- швы, грудная клетка- в шинах,
но тело ждёт любовного огня.

Прости, что в этот холод февраля
дыханием лицо не обогрею,
Мне больно оттого, что не сумею
сегодня прошептать тебе "моя..."

Мне больно в этих стенах ждать рассвет,
когда нас разделяют километры,
дыхание моё ветра и ветры
пусть донесут, как пламенный привет

как пламя, столь скучающей души
по взгляду, по губам и поцелуям
я знаю- расстояние минуем
и я тебе скажу: "со мной дыши..."

ДИХАНИЕ МОЕ

Превод на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

Прости ми, че днес съм без теб,
завит в одеялото болнично.
Сърцето във шевове, гърдите в шина
но тялото чака любовния огън.

Прости ми, че в този хладен февруари
с дихание лицето ти не сгрявам.
Болно ме е, че не съумях
 днес да ти прошепна " моя..."

Болно ми е , че затворен, чакам да разсъмне,
 когато ни разделят километри.
диханието ми, вятъра и ветровете
 нека пламенен привет ти носят

като пламък. Толкова скучаещи души
по погледи по устни и целувки
аз зная, растоянията ще преминем
и ще ти кажа : " Дишай, дишай с мен..."


Рецензии
Точный перевод получился!
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   06.06.2013 22:11     Заявить о нарушении
Спосибо Ольга.

Юлия Донева   07.06.2013 18:14   Заявить о нарушении