По мотивам Рабиндраната Тагора, Гитанджали 54

«Жертвенные песнопения», 54

Не хватило смелости снять из роз венок
мне с груди твоей тогда в час томления.
Провалялась собакой у твоих я ног,
постигая райских птиц песнопения.

А когда на нас с небес снизошёл рассвет
и ищейкою я обыскала ложе,
понадеявшись найти аромата след
или лепесток, прикасавшийся к коже.

Только что осталось там от любви твоей?
Ни цветов, ни сосудов с дурманной влагой…
Меч громадный лежал всех алмазов острей.
Как, скажи, таскал ты его, бедолага?

Вот сижу и не пойму: для чего твой дар?
Как носить подарок твой слабой женщине?
Я прижму его к груди не под вой фанфар.
Снизойдёт с небес ответ мне божественный.

Страх отныне на меня не опустится.
В каждой битве будешь, милый, победителем.
А любовь моя как грех, что отпустится.
Невиновность докажу убедительно.

Ты безликую послал смерть мне в спутницы,
увенчаю своей жизнью пришелицу.
В мире страха больше нет, нет распутницы.
Меч оковы сокрушит. Жар – метелицу.

Повелитель сердца, знай, – время выдоишь, –
бижутерию сниму, не о ней здесь речь.
Никогда из глаз моих слёз не выдавишь.
Украшений не ношу – у меня твой меч!

с бенгальского


Рецензии