А я люблю лише свою роботу
Що висмоктала вщент мене достоту.
Та добре часом, що всіма забутий,
Я маю хоч улюблену роботу...
Жінок іще в житті немало буде,
І кожна з них мені життя вкоротить.
І кожна з них мене колись забуде, -
Залишиться улюблена робота.
Пробач мені, - в кохання я не вірю.
І хоч душа і в'яне тихо в скноті, -
Утративши до всіх жінок довіру, -
Розраду маю лиш в своїй роботі.
14.11.2012
Братіслав Лібертус
дословный перевод:
Разбил бы, как цепь, оковы смуты, -
Что высосала полностью меня, - это точно.
И хорошо то иногда, что всеми забытый,
Я хотя бы имею любимую работу ...
Женщин еще в жизни немало будет,
И каждая из них мне жизнь укоротит.
И каждая из них меня когда-то забудет, -
Останется любимая работа.
Прости меня, - в любовь я не верю.
И хотя душа и увядает тихо в тоске, -
Потеряв ко всем женщинам доверие, -
Утешение имею только в своей работе.
14.11.2012
Братислав Либертус
http://www.proza.ru/2013/03/22/1912 переклад на російську
Свидетельство о публикации №113060401387
Братислав Либертус Поэт 20.08.2013 16:08 Заявить о нарушении