Франческо Петрарка. Сонет VII. Обжорство, лень и

Франческо Петрарка. Сонет VII

ОБЖОРСТВО, ЛЕНЬ И ПРАЗДНЫЙ СОН…
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Обжорство, лень и праздный сон под одеялом,
так мира добродетели навек сослали,
не вспомнит заповеди человек, едва ли,
и нормою порочные привычки стали.

Звезда красивая таит потёмки, ясно,
о том узнает вскоре добрый человек,
поймёт где зло, проверив пагубный эффект…
Её он опрокинет Геликон прекрасный.

Готовы мирт и лавр: кому они желанны?
«Бредёшь, бедняга, философия нагая».
Оправа есть тебе – для прибыли приманка.

Немногие пошли б иным путём с тобою.
О, благородный Дух святой! К тебе взываю:
Не оступлюсь, ведь начинание благое!

02.06.2013

Перевод сонета на испанский язык из Интернета.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.