Blume - Blixa Bargeld

Цветок
Бликса Баргельд

Chrysantemum.
Для тебя я – хризантема,
Вспыхнувшая сверхновая звезда.

Astera Compositae.
Для тебя я буду одуванчиком,
Тысячей цветочков на небе
Или каплей в океане.

Если знаешь моё имя,
Не произноси.
В нём, как и прежде, сила.

Liliacea.
Майский ландыш,
Цветок Сарона.

Helianthus annus.
Для тебя я стану подсолнухом.
Слышишь мой лучезарный смех?
Причиной больше, чтобы отрезать ухо.

Знаешь ли ты моё имя?
Не произноси.
Оно заповедно, оно обездвиживает.

Rosa, Anemone et Nymphea alba.
Я буду даже кувшинкой,
Календулой, розой
Или маленьким чертополохом.

Euphorbia.
Синий георгин, чёрный тюльпан.
Вот где расходятся мнения
И спорят учёные.

Моё имя, если ты его знаешь,
Пусть останется неизречённым.
Произнёсший – да будет проклят!


Blume
Blixa Bargeld (Einst;rzende Neubauten, Tabula Rasa, 1993)

Chrysantemum
For you I am a chrysantemum
Supernova, urgent star

Astera Compositae
For you I'll be a dandelion
a thousand flowerettes in the sky
Or just a drop in the ocean

If you know my name
don't speak it out
it holds a power - as before

Liliacea
A lily of the valley
a flower of saron

Helianthus annus
For you I even be a sunflower
Do you hear my enlightening laughter?
another reason to cut off an ear

You know my name, do you not?
don't say it
For it's a sacred, immovable - frozen

Rosa, Anemone et Nymphea alba
I'll even be a waterlily,
a marygold, a rose
or a little thistle

Euphorbia
a blue dahlia, a black tulip
that's where opinions differ
the scholars disagree

My name, should you know it
remains unspeakable
and it's spoken – malediction


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.